إعلان

وزير الأوقاف: مسجد "الصحابة" بشرم الشيخ هو مسجد القرن الحادى والعشرين

07:21 م الجمعة 31 مارس 2023

كتب- محمد شاكر

تصوير محمود عبدالناصر

أكد الدكتور محمد مختار جمعة وزير الأوقاف، في أولى أمسيات "صالون الغورية الثقافي" التي عقدت بمركز إبداع قبة الغوري، ونظمها قطاع صندوق التنمية الثقافية، على أهمية العمل الثقافى ودوره وتأثيره فى بناء الوعى، واستهل حديثه عن دور وزارة الأوقاف بعد ثورة يونيو فى عودة المساجد كدور للعبادة بعد أن كانت تسيطر عليها التيارات الدينية والسياسية، كما تم تكليف عدد من أكفأ الأئمة والواعظات للعمل بها.

وأشار إلى أن مصر تبنى تاريخاً عظيماً فى مجال عمارة المساجد وتحدث عن مسجد "الصحابة" فى شرم الشيخ باعتباره مسجد القرن الحادى والعشرين؛ مؤكدا أنه ليس متفرداً فى عمارته فقط ولكن متفرداً فى فى نشر الفكر الوسطى فى مصر، كما تحدث عن التجديدات من حيث الشكل والمضمون فى مساجد مساجد عمرو بن العاص، الحاكم بأمر الله، والسيدة نفيسة.

وثمن الإعلامى أحمد المسلمانى ما أورده الوزير عن تطوير المساجد من حيث المبنى والمعنى، ثم وجه عدد من الأسئلة حول رؤية وزير الأوقاف حيال عدد من القضايا منها سطوة الإعلام الإليكترونى ولجوء الناس إلى محرك البحث جوجل لمعرفة دينهم خاصة أن معظم المحتوى المترجم نتاج لجماعات متطرفة، كما قدم اقتراحا بالاهتمام برعاية ثلاث دول هامة، وهي: اندونيسيا باعتبارها أكبر وأقوى دولة إسلامية اقتصاديا، ثانياً: تركيا ولا سيما الإنفراجة بين مصر وتركيا وأهمية وجود المدرسة المصرية الإسلامية فى تركيا فى قلب اسطنبول. ثالثاً: نيجيريا هى أقوى دولة إسلامية فى غرب افريقيا.

وأكد الوزير على أهمية ما طرحه المسلمانى حيث أن للدعوة طريقان يكملان بعضهما البعض، وقال: رغم أهمية اللقاءات المباشرة، إلا أننا لم نغفل الدعوة الإلكترونية حيث خصصنا برنامج للتسويق الإلكترونى فى مجال الخطاب الدينى حيث أطلقنا عام 2023 عاماً للدعوة الإلكترونية وأعددنا استراتيجية كاملة لتنفيذها، كما أطلقنا برامج تحفيظ قرآن خارج مصر وخاصة الدول غير الناطقة بالعربية، كما أننا أول من أولينا اهتماما خاصا بالدعوة المترجمة.

وأضاف: فى هذا الصدد تم التعاون بين وزارتى الأوقاف والثقافة فى طبع أكثر من 60 كتاب بالإضافة إلى العديد من الإصدارات المترجمة فى مجال الثقافة الدينية، وقد احتفلت وزارة الأوقاف وزارة الثقافة فى معرض الكتاب الماضى بإصدار مائة كتاب، أيضاً أولينا اهتماما خاصا بترجمة القرآن الكريم ومعاينة لعدة لغات منها: الإندونيسية حيث كان لدينا وفد كبير من اندونيسيا شاركوا فى ترجمة القرآن للغة الإندونيسية، كما ترجمنا عدد كبير من اصدارتنا إلى اللغة التركية ولغة الهوسة هى لغة نيجريا وتم التواصل مع دولة نيجيريا لترجمة خطبة الجمعة للغة الهوسة، بالاضافة الى الإنجليزية والفرنسية والأوردية، كما قمنا بترجمه عدة

اصدارات للطفل أكثر من دولة منها ألمانيا وروسيا، و عقدنا عدد كبير من الدورات لمثقفى دول العالم وللأئمة من فلسطين ،الجزائر، بوركينا فاسو والهند وغيرها.​

فيديو قد يعجبك:

إعلان

إعلان